Praten met je handen – Italiaanse gesti deel 1
Veel Nederlanders maken allerlei gebaren terwijl ze praten. Hoe enthousiaster ze zijn, des te meer er met de handen wordt gewapperd. Een echte betekenis hebben de gebaren vaak niet (met uitzondering van de meer vulgaire varianten…). De Italiaanse “gesti” daarentegen hebben allemaal een specifieke betekenis. De meeste van deze gebaren worden ook op Sicilië gebruikt. In deze blogpost passeren enkele veelgebruikte gebaren de revue:
Buono! (lekker!)
Voor dit gebaar gingen we naar Francesco van Pizzeria Disìu op het dropsplein in Balestrate.
Als je in Italië iets lekker vindt, laat je dat zien door met je wijsvinger op je wang te draaien. Dit kun je één keer doen, of diverse keren (als je iets heel erg lekker vindt). Vaak zeg je dan ook nog “buono”, dat je uitspreekt als “boe-o-no”. Jonge kinderen draaien vaak met beide wijsvingers op de wangen als ze iets héél erg lekker vinden!
Pazzo! (gek!)
Zoals je hebt kunnen zien, lijkt het Italiaanse gebaar voor “lekker” totaal niet op wat we in Nederland gewend zijn. Ons gebaar lijkt veel op de Italiaanse “gesto” die “pazzo” (gek) betekent. Als je de Nederlandse versie in Italië gebruikt, zal de ober dus raar kunnen opkijken! “E’ pazzo!” (Hij is gek/niet goed bij zijn hoofd!):
Amici o nemici (vrienden of vijanden)
Voor deze gebaren gingen we naar Antonella Nobile van fietswinkel Eurobici in Partinico.
Als je wilt aangeven dat iemand bevriend is met een ander (“Sono amici”), druk je de zijkanten van je wijsvingers tegen elkaar. Dit kun je een aantal keer herhalen.
Zijn ze absoluut geen vrienden van elkaar, dan geef je dat aan door de punten van je wijsvimgers tegen elkaar aan te drukken.
Non me ne frega niente!
“Non me ne frega niente” betekent “het interesseert me niet” / “het kan me niets schelen”. Voor dit veelvoorkomende gebaar bezochten we Davide van Ristopub Perbacco op het kerkplein in Balestrate.
Als iets je niet interesseert, laat je dat zien door met je hand vanaf de onderkant van je kin naar voren te schuiven. Dit gebaar wordt meestal twee keer herhaald. Het is niet noodzakelijk om daarnaast ook nog uit te spreken dat het je niet uitmaakt, want je Italiaanse gesprekspartner zal je direct begrijpen!
Tot zover deel 1. Er zijn nog veel meer bekende “gesti” en een aantal daarvan zullen een volgende keer aan bod komen.